中學畢業後在叔父引薦下到利豐集團工作，由此在事業上努力打拼，屢創佳績。他在利豐工作三年後已略有名聲，在另外一間老牌大行德惠寶老闆Mr. Steward力邀下，和叔父一起過檔，負責打理玩具及聖誕節裝飾品出口部門。其後龍頭之一長江塑膠廠及香港塑膠花廠穿針引線，全力發展塑膠花行業。集團另外一間貿易公司高怡行是香港出口信用保險局 (信保）的首個保戸，亦是唯一於1966年向信保投保至今的忠誠客戶。
Mr. Steward退休後，公司便售予 John Hutchison。到1983公司重組後，先父以高怡行及德惠保出任董事總經理身份，及後在1990年，和黃把貿易業務轉售予英之傑集團，六年後又再把採購部轉讓予利豐集團。又感恩的是而經多番拆散及週旋下，高怡行及德惠保最終透過收購形式，從英之傑集團手上購回兩家公司，由先父及管理層正式持有。
雖然你走了但是和你的生活片段不停浮現在腦海裏，你的習慣、興趣、嗜好。爸爸是個勤奮的人，他常常說他不是讀書的材料，他的女兒像他，他的兒子像媽媽。憑著他的努力奮鬥走到今天的成就全是恩典。他常常跟我們說做人不怕吃虧，最緊要勤力，就算今天這個年紀，他依然每天返工風雨不改。他是一個善良的人，和他一起出街見到乞丐他總會給錢他們。又有一次一個員工犯了錯要坐牢，所有人認為他應得的，但爸爸卻靜悄悄去探望他。爸爸喜歡聽國語歌，尤其我們小時候，常常聽到鄧麗君、尤雅的歌，所以我也喜歡國語歌曲，由其是國語詩歌，特別有感受。我爸爸喜歡吃零食，尤其飯前他都好享受他的薯片、花生、餅乾。我們也學了這些習慣，尤其最細的弟弟，他每次來爸爸處食飯，飯前也必定掃晒枱面的蛋卷、薯片、雪糕等。飯後爸爸最喜歡食一個甜筒，和媽媽分享。但近年媽媽臥床不能進食，爸爸每天都會問媽媽喜歡食什麼。他每天都去聖安娜買朱古力蛋糕給媽媽。他又特別喜歡午餐後嘆一杯奶茶蛋達，一年三百六十日都食不厭，又喜歡周末和我們去jockey club嘆杯奶茶，他說是人生一大快事。他是個喜歡生活享受的人，他喜歡養寵物，自小家裹就有貓狗雀仔魚，以前回家一大早就好嘈，D雀仔叫個不停，好以鬧鐘所以我們也喜歡小動物，尤其 Anita 她是一個狗癡，有六隻狗八隻turtle 要照顧。爸爸是一個性急的人，不論出街食飯、排隊、買衫、買鞋甚至買寵物都好快下到決定，對我們來說也有好處，和他shopping 要在最快的時候買自己想要的東西，他不看價錢就買了。這些温暖的回憶永遠埋在心底裹。感謝天父給我們這個爸爸，永遠懷念他。
大女 婉雯 Pamela
My 公公 was an incredible person and one of the most important people in my life. He helped raise my siblings and I, teaching us many important values. The most important value he taught me was family. 公公 loved his family more than anything. He loved seeing his grandchildren and wanted every update throughout all of our lives. My most cherished memory of 公公 was also the last time I spent with him back in March of 2021. He asked me when would be the next time he sees me. As difficult as it is to acknowledge I will never see or hear him again, I am forever grateful for all the years I got to grow up alongside him. I am truly honored to be his granddaughter. 公公 was a truly special person. His positive and joyful personality had the ability to light up the entire room and bring out the sun during the rainiest days. Everybody knew my 公公 and adored him especially when we went to the Jockey Club and Fu Sing Restaurant. Each time I flew back to Hong Kong, my favorite thing to do was rush off the airplane so I could quickly find my 公公 and 婆婆 in the arrival area to give them both the biggest hug. Those hugs are my favorite memories and I will always hold them dear to my heart. 公公 was unlike anybody else and I will miss his charm and wit. He would use his wit each time when my brother and I teased him, especially when it came to his tummy. He would always respond by telling us that his tummy was not fat, instead his tummy was rock hard abs. He would also tell us how strong he is because he walks and swims every day and that he does not need anyone to help him. I will miss you more than anything but I know that God has brought you home and I can only hope and know that one day I will see you again. Thank you for being the best grandfather my siblings and I could have asked for. Thank you for making Hong Kong so special and a second home for me. Thank you for giving me the best childhood memories that I can hold onto and cherish for the rest of my life. I will make sure my son, nieces, and all of your future great grandchildren will know and learn about you. I love you 公公.
Grand daughter Valerie
Gong gong loved driving. The feel of the engine, the long curvy road ahead, Gong Gong used to hum to himself on our way to the Peak. He was a careful driver and appreciated beauty and nature. He was always the first to praise and admire Po Po’s artwork. He was the one who introduced me to Celine Dion. I think his collection of crystals was what inspired me to collect my own when I was young. He taught me to appreciate the little things that brought joy. Gong Gong had an infectious personality – upbeat and good humor. He got along well with others, family and strangers alike. That meant he was a VIP customer in all the usual restaurants we went to. The hosts would greet him fondly and Gong Gong would proudly brag at how many grandkids he had sitting with him at the dinner table. He loved food, and he remembered everyone’s favorites. Cream soda, roast pigeon, pickled ginger, stashes and stashes of ice cream. He ate and de-boned fish like no one I’ve ever seen, with such precision to even the finest hair thin bone. And I’d look at him amazed, having already given up eating the fish. He once told me he grew up in a fisherman household and that he’s had practice since he was a little boy. He’d laugh like it was no big deal. My favorite childhood memories were always the long lazy and hot summers in Hong Kong. Gong Gong and Po Po defined my home away from home. It deeply saddens me that my kids will never get to meet him. It is incredibly disheartening that next time I visit his home, I won’t be welcomed in the morning with his spirited “Good morning” as he eats his usual breakfast with the TV news on. But I know that when I close my eyes, those memories replay and he is right alongside me, and I realize that he’s never left at all. And one day I will pass these stories along to my kids so that he lives within them too. Rest In Peace Gong Gong, I’ll see you in my dreams. I love you.
Gong Gong was the best grandfather a grandson could ask for. He was loving, funny, and always happy. He had a magnetic personality which was showcased at every restaurant we went to – all the restaurant workers knew him and respected him. Some of my favorite memories of him are the smallest ones – his heart-warming “Good Morning” or his classic “Weeeiiii” when he answered the phone. Every summer when my family visited Hong Kong, we would endure a grueling 20 hours of travel, but the greatest excitement after stepping off that plane was the anticipation of seeing Gong Gong and Po Po waiting for us at the gate – that moment alone would make the entire 20 hours worth it everytime. I remember giving Gong Gong back massages with Max and Lawrence to save up enough money to buy video games at SOGO. At the ages of 10 to 12, we thought we were “earning” our money, but in hindsight, Gong Gong wanted to give us money, but wanted us to feel like we earned it. There were times where he had just got a professional massage, but would still ask us to give him a massage so that he had an excuse to add to our video game fund. He loved his grandchildren and would do anything for us. Gong Gong was also a great source of entertainment. He was a proud man, which made him a prime target for my shenanigans. One of my favorite methods to troll him was to grab his belly. You see, Gong Gong had an iconic stomach. It would protrude out as though he were pregnant. When you pushed on it, it was firm like an inflated ball, not fat and squishy. I would grab and squeeze his voluminous stomach and Gong Gong, smiling and laughing, would push me away and proceed to call me a 基佬. I am saddened these memories can no longer become realities again. I wish that I could have had one last opportunity to see him in his joyous state again, but I know as happy as he was down here, he is now sitting next to God in eternal bliss. Rest In Peace Gong Gong. I love you and can’t wait to see you again in Heaven.
回想起兒時阿爸的生活點滴，就感受到他確是一個很了不起的爸爸，他為我們樹立了許多許多的 好榜樣，好使我們一生受惠不盡。 爸爸為人樂觀豁達，個個對佢都係老友，死黨滿天下。 他勤奮刻苦，在年輕時。每天工作16小時。寄居親戚家時，每晚做廳長，祇睡4小時。睡床晚行朝 拆，如是經年，直至娶了媽媽才搬離，建立自己的家。 爸爸愛熱鬧，說話也多。跟媽媽剛好相反：媽媽一家人都是書生性子，文靜非常。外公是教授，姨 媽是校長。所以爸爸常說到外家作客是苦差，全晚吃飯靜如深海，蚊子飛過都聽到。 雖然爸爸眉精眼企，「擒七打八」，但佢更重情義，又唔怕蝕底。所以佢只會防人，不會算計人。 阿爸好為食，我兒時跟他出去’掃街’真是赏心樂事：由街頭小販牛雜豬紅，蛇竇奶茶牛治，到跑馬 地Amigo 生蠔、escargot，淺水灣酒店的steak tartare ，樣樣都啱！記憶中他祇有榴槤不吃，我自 己一家也同佢一樣，什麼都喜歡食，唯有榴槤唔食。 阿爸好性急， 一分鐘都唔等得，每次同佢去食飯，無論中菜西餐，都要叫captain一次過上晒全部 菜，排名不分先後。雖然是這樣，他做決策時也一樣狠、準、快，乾淨利落。 阿爸，好感激你由細到大都教我地做人一定要勤力，要有承擔，千其唔好怕蝕底，人哋唔做嘅我 哋就做埋佢嗰份，自己可以學到更多嘢時老闆亦會睇得到。我將你的教導也常掛在嘴邊，傳承下 去，现在看到我的兒女們都樂意遵行，獲益良多，足見你這教導的智慧和深意。 到了人生最後一段路，阿爸你都係要走在前頭帶領，為我們打點好一切。好等時間到了，我們又 可一齊在天家再見。
我的老爺是個非一般的老爺。他樂於助人，性格開朗，心直口快。雖然他是白手興家，生活無憂， 但他常常記掛身邊的人，有什麼需要幫忙的，他都義不容辭。 每逢過年過節，人人都是要趕回家吃飯。但老爺卻說，如果仔好女好，天天都是過年，不用刻意回 家做節。二十多年來，每逢假期各人都去旅遊了，他總是笑著祝福我們旅程愉快，從沒有給面色 我們任何人看。 老爺很會討人歡喜，也很關心身邊每一個人的感受，他常說別人送的禮物衣服喜歡與否，都必定 要在人家面前用一次、著一次，否則會令人家難受。 每次說起當年他如何打敗眾多追求者，把奶奶搶回來的故事，他都眉飛色舞，八面威風！他是典 型的愛妻號， 常說所有錢都交給奶奶管理，他銀包的「零用錢」都是奶奶每天給他的。他告訴我， 無論在任何情況下，兩夫妻都不能在孩子面前吵架。在他的帶領下，五個子女關係融洽，兒孫各 有所成，他功不可沒。 現在，沒有了他的笑聲，聽不到他話當年的威水史，家不一樣了。 Daddy, 感恩有你做我的老爺，天家再見！
「什麽時候結婚呢?」 「爲什麽沒有帶你的老婆來呢？」 平時周日見爺爺的時候都一定會聽到這些 問題。 現在已過了不多久，但心裏知道這幾句會未來繼續帶給我很深刻的懷念。 爺爺現在終於回 到了神的旁邊，希望爺爺可以繼續往下看著，繼續笑，繼續講話，可以開心的「口水多過茶」，繼續 帶給身邊的人歡樂跟安慰。
No Sunday would be complete without a family gathering with Ye Ye and Ma Ma. His positivity, vigor, and caring love was contagious – he would never fail to cheer me up even when I was having a hard time. Every time I visited him, he would have a valuable life lesson to tell me about, and he would be funny about it but also mean it. It really grew on me that he wanted me to be the best person I could be. I can fondly remember all the times that he has told us his many amazing stories from his childhood and early life; from his dazzling display of athletic prowess in school to his success story of founding his company amidst difficult circumstances…the stories he has told have always left me surprised and in awe, serving to inspire me to excel in my own life’s journeys. Now, I am constantly reminded of how much he loved me – whenever I couldn’t come to visit him on a Sunday for one reason or another, or while I was studying abroad, he would always be the first one to ask where I was and how I was doing. Through these memories that I have held fast to my heart through the years, his spirit lives on inside of me, and that is a part of him that will always remain. Thank you, Ye Ye, for being the joy and soul of our family, and thank you for your continual love of unfathomable proportions for us. When I come back to visit your home, I will sorely miss your cheerful welcome greeting and your oh-so-contagiously energetic personality. I miss you, YeYe, and I love you.
Thank you for always making me feel worthy and loved. You never fail to check in on me whenever I see you, or praise me for qualities I never believed I actually had. I admire the way you effortlessly put a smile on people’s faces with the stories that you tell, and treat anyone you meet like they’re just another old friend of yours. And, despite having dementia, you remember each and every detail about your eleven grandchildren—we truly owe it to you for creating a tight-knit family filled with immense love and joy. It’s been a few weeks since you left, but it’s still hard to believe that I’ll never get to share an egg tart with you on a lazy Sunday afternoon again, or see you at my graduation, which you had been asking about for years. But, I’ll forever hold on to your encouragement, and the sound of your laughter to get me through whatever life throws at me next. Thank you for being proud of me Grandpa; I promise to live up to all the good you saw in me. I love you, and I’ll miss you forever. [Eulogy] 爺爺 was someone I’d always show off to my friends at every sports day when I was younger, telling them, “你別小看我，我的爺爺當年是全港的短跑冠軍呢”. Of course, I never really fully inherited his athletic ability, but even so, he was always someone I admired and enjoyed being around. He was also one of the most thoughtful, sociable people I knew. I admired the way he treated everyone he met like they were just another close friend, no matter whether they were waiters, helpers, or security guards. And, despite having dementia, he never failed to remember each and every detail about his grandchildren—always checking in on us no matter how near or far we were, and always taking that step to develop a close relationship with each of us. For me, I’ll always remember the way he would excitedly introduce me to all the new fish and coral in his 魚 缸, or the way he followed us out the door and waved goodbye to us with his big smile up until the lift doors closed, and even that time I stupidly locked myself in the toilet and 爺爺 had to help break me out. With his lighthearted, funny, and caring attitude, we truly owe it to him for creating such a tight-knit family filled with immense love and joy. I thank him too, for always making me feel worthy and loved. He never failed to check in on me whenever I saw him, or praise me for qualities I never believed I actually had. He used to tell me that “我最像他，應該學他做生意”。 If anyone else had told me that, I’d probably be a little uneasy, wondering if that really was a good thing or not, but when 爺爺說妳像他、又像嫲嫲, it is the greatest compliment I could have ever received, and for that, I am so surprised and grateful that he saw the good in me, even when I struggle to. It’s been a few weeks since he left, but it’s still hard to believe that I’ll never get to share a St. Honore 蛋撻 with him on a quiet afternoon again, or sit next to him as he hummed while sitting in his beloved massage chair. But, I’ll forever hold on to his encouragement, and the sound of his laughter to get me through whatever life throws at me next. Thank you for being proud of me 爺爺, I promise to live up to all the good you saw in me. I love you, and I’ll miss you forever.
Grand daughter Nicole
從小開始，我們五兄弟姊妹就在一個充滿着愛的家庭長大。爸媽從不偏心。雖然各兄弟姊妹性格 迴異，但父母親都會耐心接納各人的缺點，鼓勵我們的優點。 小時候，最開心的曰子是星期日爸媽常帶我們到大浪灣、石澳和淺水灣游泳或行山。週日裡一星 期兩次會到南華會打保齡球，每次都會等弟妹安睡了才靜悄悄地帶姊姊、哥哥和我離開家門。我 們就像南華會的小霸王，隨意飲食和嬉戲。間中爸爸也會架車載我們一家七口到新界旅遊。青 山、容龍都給我們很多歡樂的回憶。 爸爸做了馬會會員幾十年，差不多每天都會去游水和吃飯。我也常常陪伴他一起。最敬佩爸爸的 是由進入會所的一刻，他就一直會和那裏的員工親切地打招呼和問候。他每到的一個地方都總是 如一，打招呼之餘也一路臉露微笑，非常親切。他是一個心裡從沒有敵人的人，就像耶穌說： 「愛 你的鄰居，如同愛自己一樣」。這也是他給我們最深刻的教導和榜樣。我永遠永遠的記著他，深愛 他。
One of my earliest memories is from when I was four years old, walking with 公公 down the stairs to his lobby in Fontana Gardens. Someone ahead said something rude to the 看更, and I could see that 公公 was very upset. He immediately turned to me, and told me that I should never be disrespectful to those around me, regardless of their station in life. His conviction was so strong, that despite my young age, I cannot help but remember the look on his face and his steadfast conviction. His message was clear: people deserve respect regardless of their circumstances. It is no secret that I was not the most well-behaved child. But since that day, I have tried to live my life as someone who respects those around him. 公公always set a great example. I cannot say how much total time I spent sitting on those black leather sofas in his lobby waiting for him to finish chatting with the 看更. Because of his friendliness, 公公was known by name wherever we went; there was never a restaurant where he wasn’t beloved. Whether we were at one of his regular rotations of restaurants or somewhere new, 公公 was always beyond polite, friendly, and jovial, ready to happily chat with waitstaff about recent family achievements or about whichever family member was back in town to visit. When I visited these restaurants alone as a teenager, staff would frequently recognize me as 公公’s grandson and ask me how he was. His presence was that memorable. More than anything, 公公’s warm demeanor was a lesson to me and an example to all of us grandchildren. A few years ago, Milton and I were heading to 麥奀記 with Mom and 公公 in tow. Milton has a tradition where he eats at 麥奀記, and then goes on to dine at at least three more restaurants spread across Causeway Bay and Central. When we walked in, the 麥奀記 伙記 immediately recognized and greeted Milton, despite Milton having been away at college for a few years. Funnily enough, she immediately also recognized 公公, and quickly realized Milton and 公公 were related. It was obvious to her that such a friendly and respectful demeanor must be a family trait. I was so proud of Milton that day, and recognized explicitly that 公公’s values have directly influenced both Milton and me. I can only hope that when I have my own children, I will be as good of an example as 公公 was. I will remember 公公, and work hard to pass on his core values to the next generation in his honor. As an aside, to finish off that story, when we finished lunch at 麥奀記, 公公 finally learned that our plan was to go to three more restaurants. “呵! 黐線!” Then, without saying any more, he abruptly turned around right there in the street, flagged a taxi, got in, and left us. Putting up with our nonsense was never one of his strong suits, and his responses were always very funny. Most of all, when I think about 公公, I think about his love for family. A few years ago, I brought my now wife Katherine home to Hong Kong for the first time. Fortuitously, many of us were visiting Hong Kong at the same time and we were all able to gather together at Fontana Gardens one night. At one point, Katherine and I happened to be watching 公公 when he was walking towards the living room. He had suddenly paused, and we wanted to make sure he was okay. Looking around the living room, you could see many of the children playing on the ground, while Jason was playing piano and the rest of us were scattered between the floor, sofa, and the weird Mickey Mouse lounge chairs. It was one of those perfect, picturesque moments that often seem to only exist on television. 公公 just stood there for a while, slowly surveying the room, smiling. You could feel the joy and pride just radiating off him. Even Katherine, who had just met him, noticed how happy he was in that moment, seeing all of us together. I know that in many years, when I reflect on the person he was, that moment will always be the first thing that comes to mind. There are other moments, of course: giving him terrible massages to “earn” pocket money, waking up after a sleepover in his ridiculously large bed, watching a train of singers following him in rural China after he was maybe a bit too generous, sitting in the Jockey Club sauna with him after a swim and wondering why anyone would subject themselves to such horrendous heat, and finding money I had refused from him that he had somehow managed to slip into my pocket. I remember how sometimes he would know just one answer in the middle of 百萬富翁 and would turn to me and proudly say that he could have won the amount at stake, even though he had not known any of the previous answers. Then of course I remember the horse racing and all of the Chinese dramas we ended up having to watch with him. Keep in mind, there were no action scenes most of the time! But that one moment in the living room. That one where he watched us all, a family, enjoying each other’s company is how I will remember 公公. It encapsulates everything of who he was to me. He was a man devoted to his family. Someone who truly loved me, truly loved all of us, and took no greater joy than in being with us and enjoying our accomplishments. There will be few men as great as 公公 was. For the rest of my life, I will work to honor his memory.
To most people, the archetypical patriarch always seems to be endowed with certain qualities. A patriarch is unexcitable. A patriarch is aloof. A patriarch’s imposing physical size is matched only by the size of his equally giant ego. A patriarch’s fiery temper snuffs out with authority all the other fires in the hearts of those who dare ever challenge him. The archetypical patriarch is, in short, a rusty bag of nails. I always found it odd that patriarchs need to be so unpleasant, so toxically masculine, in the minds of everyone else. It seemed as though to be the head of any one family, one needed to actually have an incredibly inflated head. And the larger the family, the more inflated it had to be. My grandfather is survived by his wife, five children, eleven grandchildren, three great grandchildren, and a whole bunch of dogs and cats and fish. That made him the patriarch of, in total, twenty people plus baggage. Even a 小巴 couldn’t fit all of that. By my calculation, that should mean a head so gargantuan that it should have been dragging behind him by the neck as he walked. This man should have been the grittiest, meanest, most terrifying bare knuckled man’s man of them all. I’m sure this characterisation was true to some extent, especially when he was driving. But as his grandchild, from when I was born to his last days, 公公couldn’t have been farther from it. To me, he was the kindest, warmest, most loving friend I ever had. Not that I had many growing up, but none of my friends would ever drive me all over Causeway Bay, or import the latest toys and juvenile gadgetry for us to play with, or worryly ask me one hundred times if I was sick for every time I sneezed once. He kept his larders extensively stocked and curated with cream sodas, grape Sugus, dried squid, and all manner of other treats that he knew we liked. He never complained (much) when children and animals ran roughshod over his beloved bed, or his beloved chairs, or his beloved assortment of space-age massage devices, even though his infallible tolerance meant that he constantly had to replace them. Once, when I was in summer school at Brown, I received an A for an annotated research bibliography I wrote on the ruling philosophy of the ancient Roman emperor Constantine. Ecstatic with pride, he insisted I send it to him and he actually read all of it even though that must have been the most boring thing he’d ever read in his entire life. Even in my last few years with him, he continued to make sacrifices in service to our own amusement, such as grumpily participating in excursions to alien restaurants because he knew we wanted to. On these later outings, I would frequently try to treat him but he would never allow me. “Save it for yourself!” he would exclaim every time as he deftly snatched the bill out of my hands. I’ll never forget those words, not just because I’ve heard him say them a thousandfold, but also because it perfectly encapsulates the kind of man he was to his family. To most people, the archetypical patriarch would not be someone like 公公, because most people are never recipients of the uncompromising, overwhelming love that he always gave us. I am truly privileged that my friend, our patriarch, was not the archetype. Our patriarch transcended it.
• 父親是個非常性急的人. 他衹去1至2間店舖買衫褲鞋. 10分鐘內可决定也從不格價.. 我陪彵買 家裏的貓Mini也1樣,合眼原就立即買下. 返家先去查看那種類的貓特牲及價錢,發覺買貴左. 但他 反安慰我,它很貴重,要好珍惜. • 父親是1個豁達樂觀的人.就算有特別困擾的事,他一躺在控摩椅或床上,他就可以安然熟睡 Zzzzz. • 父親喜愛熱閙歡愉,他不愛別離的愁緒. 每年我們逐一離家出國,他總是在家作簡短的道別,然 後返公司去. 可能是這個緣故,他選擇用灑脫的方法離去,沒有太多痛苦,去匆匆,不帶走一點雲彩. 永遠懷念你的
細女兒, 齡 上
My Gong Gong was the biggest inspiration for me, my cousins and his children. He took care of all of us from the first moment we were born until his last day here on Earth. When I was growing up in Hong Kong, I used to look forward to every Saturday when our entire family would have dinner together at Gong Gong and Po Po’s. Some of my fondest (and funniest) memories were when my cousin Milton and I would get in trouble for causing mischief and running around the house. One time he yelled at us for hours because we made a mess in the bathroom and threw toilet water all over the floor. While Gong Gong was furious, he came in 5 minutes later and couldn’t help laughing as we wrestled and played on his bed. He would always offer us ice cream and candy. He loved watching us play. Every summer when we were kids we would go on a big family trip to Japan, China and Macau – it would feel like a big adventure. It was not until I became a teenager and moved away to Canada that I realized how important those memories with my family were. Gong Gong was extremely energetic, loud and vibrant. He had a radiating energy that everyone could feel when he walked into the room. He loved swearing, eating Chinese food, driving his Porsche Panamera and watching traditional Chinese war movies. I remember him watching war movies until late into the morning, sometimes staying up even later than me. One of my last conversations with Gong Gong, he told me how lucky I was to have loving parents and friends who adore me. He told me about how hard he had to work when he was my age, sleeping on the floor and working multiple jobs in Hong Kong. My Gong Gong worked harder than anyone else. He was able to provide for my Po Po and send my mom and her four siblings to the United States for a college education. He set up all of his grandchildren for success and enjoyed a prosperous life with joy and happiness. When I was young, I remember being upset when he would yell at me for “not being a big boy” and taking responsibility for my actions. Now as an adult, I realize he was preparing me to become a strong man. I’m proud to be able to call myself his grandson!
Love always Grandson Ethan
記得細過出國留學時，爸爸特意的把他最心愛的Alpaca布料轉成一條頸巾及外套,那條頸巾到現 在我都一直保管良好，猶如新的一樣，每次冬天用它都記得是爸爸最心愛的布料讓給了我，多謝 爸爸，永遠愛你！
( 一）老爺最引以為傲的就是他的田徑威水史，他常常說自己儘管無心向學，但仍然成為學校的 「風頭躉」，更是當年House Captain。他為拔萃男書院破幾個了連後代師弟都望塵莫及的紀錄： （1）在學校太頑劣給校長罰打13藤的紀錄 （2）連續留級三年的紀錄 （3）據稱破香港短跑200米紀錄 （4）50年代初400米已能跑52秒 每次到拔萃男書院都好像看到老爺當年的英姿，我跟其他舊生交流說起老爺時，他們都露出崇拜 的眼光，爭相表示希望認識這位「大師兄」。
（二）常常羨慕丈夫在這一個和諧的家庭長大，老爺奶奶常常形影不離，年紀老了也常常手牽手。 老爺活潑好動，奶奶文靜內斂，兩人性格截然不同，老爺常常說他們的關係尤如「糯米治木蝨」， 一物治一物。我看就是一凹一凸，互補長短，非常和諧。
爺爺 was the most sociable person I’ve ever met. Every time we went to jockey club, every waiter would be like, “Hello Mr. Au.” He would always order too much and had to pack the remains back home. He would always order the most Hong Kong style foods, like egg tarts and milk tea after swimming in the pool. Jockey Club was one of his favorite places to go, and in which, my family and I are starting to inherit this trait. When I was little, I used to hug him when we said “hi” and “bye” to each other. It was such sorrow and shock to hear the news. I wish I could see you more often. 爺爺, you will always be in my heart forever and we’ll reunite in heaven in 90 years.
White Lily is passionate about creating opportunities for families and friends to honour their loved ones while receiving comfort and healing.
For more information, visit us at